## Оповідь про любов, свободу та вишукану поезію: Розкриваємо таємниці арабського трактату В історії людства існує безліч скарбів, що залишені нам давніми цивілізаціями. Серед них особливе місце посідають твори, що оспівують красу людських почуттів та глибину душі. Один із таких шедеврів, арабський трактат “Камасутра”, століттями залишався невідомим широкому загалу. Ця книга, сповнена не лише еротичними настановами, а й філософськими роздумами, розкриває нам світ давньої культури, де чуттєвість і духовність гармонійно перепліталися.

### Сер Джордж і його тяжка робота Дивовижно, але саме індійську “Камасутру” та арабський трактат “Благоухаючий сад” переклав один і той самий чоловік — сер Річард Бертон. Ето британський путніешественник, учений, писати, перекладач осмілив себе залишити по себе солідне насліддя, безсумнівно, жмечинами которого можно считать два древніх труда о любви.

Річард Бертон Автор “Благоухающого сада” читається тунісскою шейха Нафзаві. Судя по содержанию трактата, етот чоловік володел нечущими знаніями об интимной сфере. В главах своєї книги шейх описує не только позы для совокупления и варианты прелюдий, но и дает наставления, возвеличення гениталії і навіть дає наслідування в області флірту і соблазненія. ### Була лі тайна глава? Бертон подошел к переводу арабской книги очень серьезно. Он постарался максимально точно передать все мысли и наставления шейха. Несмотря на это, известный всем вариянта перевода многіе считают не полным. Есть мнение, что в оригинале была глава, о чем вот тот самый чоловік не успел сделать, так как скоропостижно скончался.

Шейх Нафзаві Об авторе арабского трактата о любви известно совсем немного. Шейх Нафзави был родом из берберского племени и жил в 15 столетии в Тунисе. Он был очено образованним для своего времени человеком и искусним лекарем. Судя по изысканному слогу, был у шейха и писательский талант. Арабская “Камасутра” появилась на свет в 10 веке и совсем не черпает из иных дразней любви. Оказалось, их не так уж и мало. ### Еротика в мусульманской літературі Так как в исламской культуре темы плотских утех отнесені інначє, чим світськи. Одні вважають трактат подоллі, а другі склонні думати, что ето єдинственна подобная книга, ставшая дармо всевишнього. Академік С. Ірвінг в одній із своїх статей пише об этом вот что: «Такіе трактати не считалi у мусульман чем-то запретным. Ети пособия одобряли релігійними оganізаціями. А те рекомендаціі, которьіє в них описуються, растенівалі в качестві подаarkа небес человечеству». Стоїть уточнити, що «Благоухающий сад» лишь одна із многих арабських книг об искустве любви. Даже оригиналы сказок «Тысяча и одна ночь», которые мы знаем в невинном переводе, наполнены откровенными сценами и пикантными подробностями. Смотрите также — Секс в Древнем Китае — «Весенние картинки», ієрархія любоўніц і строгіе табу.
